Все очень обычно было, и было совсем не просто –
Осенним дождем накрыло, потом – ледяной коростой.
Туман по ручьям и ямам, по грязным летит окопам
И слышно над ухом самым: откуда ты, кто ты, кто там...
Над полем застыло cлово, зависло дождем над полем,
И с кровью смешалось новой, слепилось с землей и солью.
Как жалко – совсем мальчишки, как старшно – одни осколки,
Бывает ли пусто слишком, когда здесь их столько, столько...
Но утром, в кровавой дымке, когда тишина и ветер,
Метель на пустой тропинке вращает огромный вертел,
Разносятся позывные, и строем, расправив плечи,
Все мертвые, как живые, навстречу идут картечи.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm